Página Inicial

English (United Kingdom)

 

Morada:
Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)
Alameda da Universidade - Faculdade de Letras
1600-214 Lisboa
Portugal

Horário de atendimento:
2ª a 6ª-feira,

10h00 às 17h00

Email:
 

facebook

Telefone:
(00351) 21 792 00 92

 

FCT_V_cor



 

 

FLUL

logo

Maria Teresa Correia Casal
Grupo de Investigação: Outras Literaturas e Culturas de Expressão Inglesa (GI 4)
Categoria profissional: Professora Auxiliar
Graus Académicos: (2007). Doutoramento em Estudos Literários, Literatura Inglesa, U Lisboa.  
Morada institucional: CEAUL - Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade, 1600-214 Lisboa, Portugal
Endereço de correio electrónico: Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar

Projectos de Investigação:

  • (2012-...) Scient. Coord. RG4: Other English-Speaking Literatures and Cultures.
  • (2010-2012). Scient. Coord. RG4: English-speaking Literatures and Cultures: Inter-art and Inter-cultural Dialogues.
  • (2011-...). Literatura Mundo / World Literature. (CEComparatistas). Scient. Coord: Helena Carvalhão Buescu. Collaborator.
  • (2009-...). Narrative & Medicine: (con)texts and practices across disciplines. Scient. Coord: IFernandes. (CEAUL/ULICES in collab: CFUL, CHC-UNL, CLP-UC, King’s College and U Paris Descartes). PTDC/CPC-ELT/3719/2012. Researcher.

Principais Resultados Científicos:

  • (2014). (Ed.) Beyond Diagnosis: Relating the Person to the Patient - The Patient to the Person. Co-ed. Peter Bray. Oxford: Inter-Disciplinary Press.
  • (2007). Creativity as Response-ability in Jennifer Johnston’s Novels. (Supervision: IFernandes, U Lisboa; Co-supervision: Catriona Clutterbuck, U College Dublin), U Lisboa, (PhD in Literary Studies, English Literature). Summa cum laude. 28 Jun.

Actividade Científica

Publicações em revistas com arbitragem científica e/ou outras publicações:

  • (2012). “His Heart Against His Ribs’: Embodied Tension in ‘The Dead’.” ABEI Journal 14: 55-68.
  • (2011). “Introduction to Away from Her.” Anglo-Saxónica, Series III. Nr.2: 133-138.
  • (2009). “Jennifer Johnston's Monologues: Introductory Note.” Anglo-Saxónica, Series II. Nr. 27: 171-176.
  • (2009). “‘He said Ireland has more than one story’: Multiple Belongings in Perspective.” Anglo-Saxónica. Series II. Nr. 27: 49-67.
  • (2008). “Creative Creatures and their Scenes of Creation in Jennifer Johnston’s This Is Not a Novel.” Anglo-Saxónica. Series II. Nr. 26: 109-123.

Outras orientações:

  • (2014). Supervision of Sónia Macedo, “A Problemático do «Nós» na Tradução para Português de The Buddha in the Attic, de Julie Otsuka,” U Lisboa (MA Project Report in Translation). Final mark: 16/20. 21 July.
  • (2013). Supervision of Teresa Miguéns Cardoso, “Tradução em Tradução - Língua, Cultura e Viagem,” U Lisboa (MA Project Report in Translation). Final mark: 18/20. 2 July.
  • (2012). Supervision of João Moreira, “Sheridan Le Fanu e o conto gótico em tradução,” U Lisboa (M.A. in English and American Studies, Translation Studies). Final mark: 16/20. 3 Feb.
  • (2012). Supervision of Cristina Bensassy Costa, “The Speckled People de Hugo Hamilton: Vidas matizadas em tradução,” U Lisboa (MA in English and American Studies, Translation Studies). Final mark: 16/20. 24 Jan.
  • (2012). Supervision of Ana Margarida Alves, (Co-supervisor: LFalcão), “Mulher e Negra: Espelhos Autobiográficos de Maya Angelou,” U Lisboa (MA in English and American Studies, Translation Studies). Final mark: 15/20. 19 Jan.
  • (2011). Supervision of Ana Luísa Dias, (Co-supervisor: LFalcão), “Tradução de ‘Recitatif’ – um short story de Toni Morrison,” U Lisboa (MA in English and American Studies, Translation Studies). Final mark: 16/20. 12 July.
  • (2010). Supervision of Daniela Amaral, “Traduzir o humor e os seus contextos: O caso de The Poor Mouth, de Flann O’Brien,” U Lisboa (MA in Translation). Final mark: 16/20. 18 Jan.

Livros e capítulos de livros com circulação internacional:

  • (2015 March) In Print. Ed. Contar (com) a Medicina. [Counting on Medicine] Co-eds.: Isabel Fernandes, Maria de Jesus Cabral, Alda Correia, Diana V. Almeida. Print.
  • (2015 Feb.) In Print. Ed. Revisitar o Mito / Myths Revisited. Selected Essays. Lisbon: Húmus. Co-eds.: Abel Pena, Maria de Jesus C. Relvas, Rui Carlos Fonseca. Print.
  • (2015). In Print. “Can you die from not being listened to?” Eds. Isabel Fernandes et al. Creative Dialogues: Narrative and Medicine. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
  • (2014). "Between Patients and Doctors: It Takes a Person." In Beyond Diagnosis: Relating the Person to the Patient - The Patient to the Person. Eds. Peter Bray and Teresa Casal. Oxford: Inter-Disciplinary Press.
  • (2013). "From Person to Patient: From Patient to Person?" Eds. Peter Bray and Diana Mak. Oxford: Inter-Disciplinary Press, 13-29. E-book.
  • (2013). "'I Hope...Perhaps': Hope in the Face of Death." In Hope in All Directions. Ed. Geoffrey Karabin. Oxford: Inter-Disciplinary Press, 113-124. E-book. 
  • (2013). “‘What Fools these Mortals Be’: What Do Mortals Play At when They Play with Fiction?” In Katarzyna Kuczma (ed.) Cultural Dynamics of Play. Oxford: Inter-Disciplinary Press. 77-87. E-book.
  • (2012). “‘When you look through the eyes of another’: Mary and Lydia Cassatt in Art, Life, and Fiction.” In Rui Carvalho Homem (Ed.) Relational Designs in Literature and the Arts: Page and Stage, Canvas and Screen. Amsterdam / New York: Rodopi, 333-48.
  • (2012). “Painting with Words and Becoming Other People: Theatre and the Visual Arts in Molly Fox’s Birthday and Authenticity – an interview with novelist Deirdre Madden.” In Rui Carvalho Homem (Ed.) Relational Designs in Literature and the Arts: Page and Stage, Canvas and Screen. Amsterdam/New York: Rodopi, 399-411.
  • (2011). “Inhabiting Wounded Bodies.” In Andrzej Danczak and Nicola Lazenby (Eds.) Pain: Management, Expression, Interpretation. Oxford: Inter-Disciplinary Press. E-book. 
  • (2007). ‘“Frightened with my own Hatred’: Telling Violence in Jennifer Johnston’s Fool’s Sanctuary and The Invisible Worm.” In Werner Huber et al (Eds.) Representation and Responsibility: Essays in Irish Cultural Studies. Series: Irish Studies in Europe. Vol.1. Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier, 53-66.
  • (2006). ‘“I did not know what to think, so I said nothing’: Narrative politics in Castle Rackrent.” In Lynch, Patricia A., Joachim Fischer and Brian Coates (Eds.) 1798/1998: Back to the Present, Forward to the Past. Amsterdam / New York: Rodopi: 69-82.

Livros, incluindo obras de um único autor (incluindo edições escolares de textos e traduções, com introdução e comentários orais ou escritos):

  • (2013). Ed. O Pulsar do Hospital: "Coisas simples como respirar" [The Hospital's Pulse: "Simple Things Like Breathing"]. Co-eds. Luís Damas Mora, Paulo Larcher. 88 pp. E-book. Healthcare professionals' narratives of crisis. Outcome of 4th Quality Workshop, Centro Hospitalar de Lisboa Central, Sept-Dec.
  • (2010). Salazar: Uma Biografia Política. Trans. of Salazar: A Political Biography, by Filipe Ribeiro de Meneses. Alfragide: Dom Quixote.
  • (2009). “Billy e Christine.” Trans. of “Mustn't Forget High Noon” and “O Ananias, Azarias and Miseal”, by Jennifer Johnston. Anglo-Saxónica, Série II. Nr. 27: 195-233.
  • (2005). Imagens de Praga: Retratos de uma Cidade. Trans. of Prague Pictures: Portraits of a City, by John Banville. Porto: Asa.
  • (2004). Florença, Um Caso Delicado. Trans. of Florence: A Delicate Case, by David Leavitt. Porto: Asa.
  • (2000). Chocolate. Trans. of Chocolat, by Joanne Harris. Porto: Asa.
  • (1998). O Deus das Pequenas Coisas. Trans. of The God of Small Things, by Arundhati Roy. Porto: Asa.

Capítulos de livros, incluindo as contribuições para artigos em conferências, contribuições para festschriften, ensaios em colecções:

  • (2014). Review of Portuguese translation of Ulysses, by Jorge Vaz de Carvalho. Colóquio-Letras 187, 254-257.
  • (2013). “Herdar histórias divididas, criar histórias ligadas: Hugo Hamilton e Glenn Patterson em Tradução.” In CVFerreira et al (Eds.) A Scholar for all Seasons. Homenagem a João de Almeida Flor. CEAUL: U Lisboa, 905-913.
  • (2007). “This story that I didn’t want to hear’: History into Story in Jennifer Johnston’s The Gingerbread Woman.” In Actas do XXV Encontro da Associação Portuguesa de Estudos Anglo-Americanos. Vila Real. (CDRom)

Outros indicadores de produção científica:

  • (2014). “Out of Myth into History: An Introduction to the Nation and the Woman in Twentieth-Century Irish Literature”. Guest lecture. Cáceres: University of Extremadura. 15 May.
  • (2005-2010). Expert reader for Ireland Literature Exchange. (External advisor in Literary Translation).

Organização de actividades de disseminação científica:

  • (2014). Co-org. of Symposium Representations of Home in English-speaking Literatures and Cultures. Co-orgs. MBoucherie, LFalcão, SHenriques, PHorta, MMartins, JPage, ZSanches. ULisboa, 13-14 Nov.
  • (2014). Co-org. Dubliners in Portugal. “The Boarding House” and “Counterparts”: A Centenary Celebration of James Joyce’s Dubliners. Balloonatics Theatre Company. Sponsor: Irish Itineraries Programme, EFACIS (European Federation of Associations and Centres of Irish Studies). 25 June.
  • (2014). Co-org. RHOSE – Representations of Home Open Seminars: RHOSE 1: “Ubuntu em Portugal”, Eugénia Costa and Carolina Tomaz (Academia Ubuntu), 24 Mar; RHOSE 2: Portuguese at Home in North America?: Teresa Cid (ULICES) and Emily Ashby (Fullbright/ULisbon), 7 May; RHOSE 3: “Identity Is a Slippery Fish”, Zuzanna Sanches and Mary Fowke (ULICES), 23 May; RHOSE 4: “There Are no Daffodils in Canada”: Marijke Boucherie and Sara Henriques (ULICES), U Lisboa, 30 May.
  • (2013). Co-org. “As Casas de Alice Munro / Alice Munro’s Houses”: Round-table and reading, U Lisboa, 9 Dec.
  • (2013). Org. Seminar on Irish English: Carolina Amador-Moreno (U Extremadura, Spain), “Irish English Invented”, U Lisboa, 6 Dec.
  • (2013). Co-org. Lecture on Australian Aboriginal Literature: Anne Brewster (U New South Wales): “The Indigenous Protest Poetry of Romaine Moreton”, U Lisboa, 2 Dec.
  • (2013). Co-org. Seminar on Australian Aboriginal Literature: Anne Brewster (U New South Wales): “The trickster: satirising whiteness in the fiction of Australian Indigenous writer Marie Munkara”, U Lisboa, 2 Dec.
  • (2013). Co-org of A Tribute to Seamus Heaney: “I can connect...”: relation and continuity in Seamus Heaney”: Lecture by Rui Carvalho Homem (U Porto, collaborator in RG4) and reading by RCHomem and Mick Greer (FLUL & Centre for Theatre Studies), 22 Nov.
  • (2013). Co-org. Embassy of Ireland Lecture: Foster (U Oxford, UK), “The Fascination of What's Difficult': W.B.Yeats and Irish History”, U Lisboa, 6 Nov.
  • (2013). Co-org. Laura Bulger, "Cultural and Literary Border Lines in a Complex Cross-Border Relationship between Canada and the United States of America”, 22 May.
  • (2013). Co-org. (with PHorta) of Symposium and film screening Experiencing South Africa: Post-apartheid Culture and Society, U Lisbon, 11-13 Mar.
  • (2012). Org. Committee of Int. Conf. Recycling Myths / Revisitar o Mito, U Lisboa, 2-5 May.
  • (2012). Co-org. of Embassy of Ireland Lecture 2012: Embassy of Ireland, Guest writer: Nuala Ní Chonchúir, Lecture “Pathways into the Irish Short Story” and Reading, U Lisbon, 7 Dec.
  • (2012). Org. of lecture on the centenary of Bram Stoker’s death: Paul Murray, “Bram Stoker, Dracula’s Extraordinary Creator”, U Lisbon, 26 Oct.
  • (2010). Co-org. of Embassy of Ireland Lecture 2010: Embassy of Ireland, Guest writer: Hugo Hamilton. U Lisbon, 21 Out.
  • (2009). Co-org. of Embassy of Ireland Lecture 2009: Embassy of Ireland, Guest speaker: Michael Cronin (Dublin City University), “Gael Force? The Irish Language in Contemporary Ireland,” U Lisbon, 6 May.
  • (2009). Org. of lecture on Irish poetry: Guest speaker: Gisele Giandoni Wolkoff (Centre for Social Studies, U Coimbra), “Writing Back: Eavan Boland, a Contemporary Irish Poetry Case Study,” U Lisbon, 27 Nov.
  • (2008). Org. Committee of the annual meeting of Int. Association for the Study of Irish Literatures (IASIL), “Home and Elsewhere: The Spaces of Irish Writing,” U Porto, 28 Jul-1 Aug.

Outras actividades

Comunicações apresentadas em conferências internacionais

Por convite:

  • (2012). “For You to Decide’: Women Writers Address their Readers.” 7th Symposium of Irish Studies in South America Representations of Women in Contemporary Irish Literature, Federal U of Rio Grande do Norte, Natal, Brazil.
  • (2012). “‘His Heart against his Ribs’: Embodied Tension in The Dead.”. 90th Anniversary of Ulysses: Chair W. B. Yeats, U São Paulo, Brazil.

Em painel:

  • (2013) “Taking In Before Letting Be’: Writing and Reading Illness Memoirs.” Int. Conf. A Narrative Future for Healthcare. Org. by Centre for the Humanities and Health, King’s College, London and Program in Narrative Medicine, Columbia U, 19-21 June.
  • (2012). “‘What Fools these Mortals Be’: What Do Mortals Play at when they Play with Fiction?” Making Sense of: Play, Oxford: Inter-Disciplinary Net, England. 11-13 July.
  • (2011). “’I wondered what it was to be Molly Fox’: Ethics and aesthetics in Deirdre Madden’s novel.” Conf. of Int. Association for the Study of Irish Literatures - Conflict and Resolution, Catholic U, Leuven. 18-22 July.
  • (2011) “Inhabiting Wounded Bodies.” Int. Conf. Making Sense of: Pain, Warsaw: Inter-Disciplinary Net, Poland. 22-24 May.
  • (2010). “Can you die from not being listened to?” Narrative Matters 2010: Exploring the Narrative Landscape: Issues, Investigations, and Interventions, St. Thomas U, Canada. 20-23 May.
  • (2010). “Truth or Fiction: Does fiction carry truth, does truth need fiction?” Irish Literatures & Culture: New & Old Knowledges. Conf. of Int. Association for the Study of Irish Literature, National U Ireland, Maynooth, 26-30 Jul.

Comunicações apresentadas em conferências nacionais

Por convite:

  • (2014). "Traduzir O Deus das Pequenas Coisas" [Translating The God of Small Things]. Round-table "Tradutores Reflectem sobre Tradução" [Translators Reflect on Translation], chaired by João Ferreira Duarte. Int. conf. Moving Bodies Across Translation. Centre for Comparative Studies, Lisbon: ULisboa, 30 Oct.
  • (2013).  “Entre sentir e sentido, viver e narrar.” 4º Workshop da Qualidade: “Profissionais: O Pulsar do Hospital.” Centro Hospitalar Lisboa Central. 30 Set.
  • (2005). “Tradução e recepção da literatura irlandesa: Algumas reflexões.” Chairperson of round-table: Filomena Louro et al. Dislocations: Texts, Spaces, and Relations in Irish Culture / Deslocações: Textos, Espaços e Relações na Cultura Irlandesa, U Porto. 4 Nov.
  • (2003). (MA Seminar in Translation) “Algumas Reflexões Sobre Tradução Literária: O Caso de O Deus das Pequenas Coisas”, U Trás-os-Montes e Alto Douro. 30 May.

Em painel:

  • (2014). "Hosts, Hostages and Guests of the Nation: From Gregory and Yeats to Frank O'Connor", Home Rule, Great War: fulfilment and disaster in the Irish imagination - An international symposium. Porto: CETAPS, 21 Nov.
  • (2013). “A Century Apart: Love and Desire from Joyce to Donoghue.” Challenge and Enablement in Irish Culture: A Symposium, U Porto, 14 Jun.
  • (2013). “From Person to Patient: From Patient to Person?” 3rd Global Conference of The Patient: Therapeutic Approaches, Lisbon: Inter-Disciplinary Net, 16-18 Mar.
  • (2013). “‘I hope... Perhaps’: Hope in the Face of Death.” 5th Global Conference of Hope: Probing the Boundaries, Lisbon: Inter-Disciplinary Net, 10-12 Mar.
  • (2012). “Writing and Reading: In Sickness as in Health?.” Ex certa scientia: Literature, Science and the Arts, U Porto. 13-15 Dec.
  • (2011). “Thunder, Fear, and Violence: Jennifer Johnston’s Rewriting of The Tempest,” Dashed All to Pieces: tempests and other natural disasters, U Porto. 1-3 Dec.
  • (2011). Presentation on “Translation Studies at U Lisbon.” Panel on Translation Studies: “Current Debates in English and American Studies.” 32 Annual Conf. of Portuguese Association for Anglo-American Studies, U Coimbra. 12-14 May.
  • (2010). “Can you die from not being listened to?”Int. Conf. Narrative and Medicine: Illness and Dialogue, U Lisboa, 13-14. Sept.
  • (2010). “When you look through the eyes of another’: Mary and Lydia Cassatt in Art, Life and Fiction.” Relational Forms I: an Int. Conf. on Literature and the Arts, U Porto. 25-27 Nov.
  • (2010). “Interview with Deirdre Madden.” Relational Forms I: an Int. Conf. on Literature and the Arts, U Porto. 25-27 Nov.
  • (2009). “Introduction of the film Away From Her.” From Sea to Sea: A Week of Canadian Culture in Lisbon Lisbon, U Lisboa. 18-20 Nov.
  • (2009). “‘For me and you and all the rest of us’”: Last Suppers in James Joyce’s ‘The Dead’ and Jennifer Johnston’s Foolish Mortals.” Fundamental Sounds: Voices from Ireland: Irish Literary Festival, U Porto, Teatro Nacional São João, Companhia de Teatro Assédio. 9 Oct.
  • (2007). “Creative Creatures and their Scenes of Creation in Jennifer Johnston’s This Is Not a Novel.” Conf. Inter-Art and Intercultural Dialogues, U Lisboa. 15 Mar.
  • (2007). “‘He said Ireland has more than one story’: Multiple Belongings in Perspective.” Rising to meet you: Irish Literature Festival, U Lisbon, Casa Fernando Pessoa, Museu Nacional do Teatro. 15 Nov.
  • (2004). ‘“Children of Love and Death’: Art and (Im)mortality in The Picture of Dorian Gray and Three Contemporary Irish Novels.” Ireland, Memory, Translation, U Porto. 5 Nov.
  • (2004). “This story that I didn’t want to hear’: History into Story in Jennifer Johnston’s The Gingerbread Woman”. 25th Annual Conf. Portuguese Association for Anglo-American Studies, Forms of Representation, Ways of Reading, U Trás-os-Montes e Alto Douro. 22-24 Apr.
  • (2003). “Frightened with my own hatred’: Telling Violence in Jennifer Johnston’s Fool’s Sanctuary and The Invisible Worm”. Representation & Responsibility: IV Conf. of European Federation of Associations and Centres for Irish Studies: Braga: U Minho. 11-14 Dec.

Investigação Futura:

     

     



      Voltar

       
      Topo

      Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)


      Situs Togel Terbaik untuk Semua Jenis Permainan Toto

      Di situs kami, Anda dapat menikmati berbagai tipe permainan toto togel seperti 4D, 3D, 2D, colok bebas, angka tarung, colok naga, ganjil/genap, silang homo, dan lainnya. Pahami cara bermain setiap jenis permainan dan pilih yang paling sesuai dengan preferensi Anda. Situs Togel ini adalah pilihan utama bagi anda yang ingin bermain togel online.

      Bandar togel resmi yang menyediakan pasaran Hongkong juga sering menawarkan diskon togel terbesar untuk para pemainnya. Diskon ini diberikan agar pemain bisa lebih hemat dalam memasang taruhan dan memiliki peluang untuk memasang lebih banyak angka di Situs Toto. Dengan diskon terbesar ini, pemain tidak hanya dapat menikmati keuntungan dari memenangkan taruhan, tetapi juga dari penghematan yang didapatkan setiap kali memasang taruhan.

      Agen togel terpercaya menyediakan pasaran Sydney dan Hongkong, dua dari pasaran yang paling banyak diminati oleh penggemar togel. Kedua pasaran ini memiliki reputasi yang sangat baik dengan hasil yang adil dan transparan. Dengan memilih agen togel terpercaya, pemain dapat merasa tenang karena setiap taruhan yang dipasang akan dikelola secara profesional dan aman di Togel Terpercaya, serta memiliki peluang yang nyata untuk menang.

      Bermain Togel Hemat: Taruhan Minimal Hanya 100 Rupiah dengan Hadiah Menarik

      Bermain togel tidak harus mahal. Bo Togel Hadiah Terbesar kini hadir dengan opsi taruhan minimal hanya 100 rupiah, namun dengan kesempatan mendapatkan hadiah 2D hingga 200 ribu. Taruhan yang terjangkau ini memungkinkan siapa saja untuk menikmati permainan togel dengan tetap berpeluang mendapatkan hadiah menarik.

      Review Slot Gacor Paling Menguntungkan di 2024

      Banyak provider ternama Situs Slot Gacor seperti Pragmatic Play, Microgaming, dan Habanero menghadirkan berbagai tema menarik dalam permainan slot mereka, mulai dari petualangan hutan hingga peradaban kuno, sehingga pemain selalu menemukan hal baru setiap kali bermain.

      Related Link