Research Group: Other English-Speaking Literatures and Cultures (RG 4)
Professional Title: Retired Professor of English
Academic Degrees: PhD in Letters / English Literature, FLUL, 1978 (Academic title: Habilitation, FLUL, 1980)
Institutional Address: CEAUL - Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade, 1600-214 Lisboa
E-mail:
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
Research Projects:
- (2012-...). Study of C. S. Lewis, Spirits in Bondage - A Cycle of Poems as a lyric sequence. Researcher.
- (2013-2015). Revision of Translation and revision of the text of Sir Philip Sidney’s An Apology for Poetry , trans. EFAbreu (co-auth. MJRelvas and EFAbreu).
Research Outputs
Conference proceedings:
- (2004). “Literary History at a Crossroads.” In Isabel Caldeira et al. Novas Histórias Literárias / New Literary Histories. Minerva: Coimbra, 21-35.
- (2004). “Tradução de Um Poema em Tributo de Amizade.” In LLFaria e TAMalafaia (Eds.) O Lago de Todos os Recursos: Homenagem a Hélio Osvaldo Alves. Lisboa: CEAUL, 227-231.
Chapters in books, including contributions to conference proceedings, essays in collections:
- (2013). “Olhando de Relance a Poesia Sul-Africana de Expressão Inglesa na Segunda Metade do Século XX e a Sua Relação com o Apartheid, a Propósito da Tradução para Português de um Poema de Mongane Wally Serote.” In JVFerreira et ali (Eds.) A Scholar for all Seasons: Homenagem a João de Almeida Flor. Lisboa: CEAUL, 663-670.
- (2011). “Preface.” In IFernandes. Critical Dialogues: Slow Readings of English Literary Texts. Lisboa: Author’s edition, 11-12.
- (2011). “Alguns Olhares sobre um Soneto de Florbela Espanca.” In ACorreia et al (Eds.) A Arte da Cultura: Homenagem a Yvette Centeno. Lisboa: Edições Colibri, 459-468.
- (2007). “Prodígio Capital.” In Isabel Almeida, Maria Isabel Rocheta e Teresa Amado (Eds.) Estudos para Maria Idalina Rodrigues, Maria Lucília Pires e Maria Vitalina Leal de Matos. Lisboa: Dep. de Literaturas Românicas, U Lisboa, 739-748.
- (2007). “Tradução de um Pequeno Grande Poema de Emily Dickinson.” In TAlves et al (Eds.) Homenagem a Júlia Dias Ferreira. Lisboa: Edições Colibri and Dep. de Estudos Anglísticos, U Lisboa, 473.
- (2006). “‘Chorar é coisa tão pouca’ - Emily Dickinson.” In Ana Luísa Amaral e Gualter Cunha (Eds.) Estudos em Homenagem a Margarida Losa. Porto: U Porto,117.
- (2005). “Um Poema de Emily Dickinson.” In Mário Avelar (Ed.) Viagens pela Palavra: Miscelânea de Homenagem. Lisboa: U Aberta, 243.
- (2005). “A Hélio Osvaldo Alves, em Homenagem de Admiração e de Grande Amizade.” In Joanne Paisana (Ed.) Hélio Osvaldo Alves: O Guardador de Rios. Colecção Poliedro 16. Braga: CEH, U Minho, 51.
- (2004). “Tradução de Um Poema de Emily Dickinson.” In Maria Adelina Amorim, Maria José Craveiro, Maria Lúcia Garcia Marques (Eds.) HOMO VIATOR: Estudos em Homenagem a Fernando Cristóvão. Lisboa: Edições Colibri, 57-58.
- (2003). “Artur e a Serpente.” In Maria Leonor Machado de Sousa et al (Eds.) Em Louvor da Linguagem: Homenagem a Maria Leonor Carvalhão Buescu. Lisboa: Colibri, 73-82.
Future Research:
- (2014). Translation into Portuguese of four sonnets written by Henry Constable to Sir Philip Sidney’s soul, to be included in the translation edition of Sir Philip Sidney’s An Apology for Poetry.
- (2014). Translation into Portuguese of the poem “Satan Speaks” from C. S. Lewis’s Spirits in Bondage, written under the pseudonym Clive Hamilton.
- (2015). Completion of revision of translation and revision of the text of Sir Philip Sidney’s An Apology for Poetry, trans. EFAbreu (co-auth. MJRelvas and EFAbreu).
- (2013-2020). Spirits in Bondage - A Cycle of Lyrics (1919), 1st work published by C. S. Lewis, under the pseudonym Clive Hamilton. This particular collection of poems, A Cycle of Lyrics according to the author, is intended to be approached as a lyric sequence.
Back
|