Página Inicial

English (United Kingdom)

 

Morada:
Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)
Alameda da Universidade - Faculdade de Letras
1600-214 Lisboa
Portugal

Horário de atendimento:
2ª a 6ª-feira, das 09h30 às 13h e das 14h
às 17h30

Email:
centro.ang@fl.ul.pt
Telefone:
(00351) 21 792 00 92

facebook

Maria Teresa Correia Casal
Grupo de Investigação: Outras Literaturas e Culturas de Expressão Inglesa (GI 4)
Categoria profissional: Professora Auxiliar
Morada institucional: CEAUL - Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade, 1600-214 Lisboa, Portugal
Endereço de correio electrónico:  Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar
     TCasal

Projectos do CEAUL em que se encontra envolvida:

  • Coordenadora científica do GI4, Outras Literaturas e Culturas de Expressão Inglesa, com o projecto “Home and Belonging” (Junho 2012-Maio 2014).
  • Participação no projecto interdisciplinar “Narrativa & Medicina”.

Graus académicos:

  • Doutoramento em Estudos Literários – Literatura Inglesa. U Lisboa (2007).

Publicações:

Artigos / capítulos de livros (recentes):

  • 2013 “Inhabiting Wounded Bodies: Sensing the Unknown.” In Painful Conversations. Eds. Hans T. Sternudd and Nate Hinerman.  Oxford: Inter-disciplinary Press, 57-76.
  • 2013 "'What Fools these Mortals Be': What Do Mortals Play At when They Play with Fiction?" In Cultural Dynamics of Play. Ed. Katarzyna Kuczma, Oxford: Inter-Disciplinary Press. E-book. https://www.interdisciplinarypress.net/online-store/ebooks/ethos-and-modern-life/cultural-dynamics-of-play.
  • 2012 "'When you look through the eyes of another': Mary and Lydia Cassatt in Art, Life, and Fiction", in Relational Designs in Literature and the Arts: Page and Stage, Canvas and Screen, ed. Rui Carvalho Homem, Amsterdam / New York: Rodopi, 333-48.
  • 2011 “Inhabiting Wounded Bodies.” In Pain: Management, Expression, Interpretation. Eds. Andrzej Danczak and Nicola Lazenby. Oxford: Inter-Disciplinary Press. E-book. https://www.interdisciplinarypress.net/online-store/ebooks/medical-humanities/pain-management-expression-interpretation.
  • 2011 ”Introduction to Away from Her”, Anglo-Saxónica, Serie III.2, pp. 133-138.
  • 2009 '"He said Ireland has more than one story": Multiple Belongings in Perspective', Anglo-Saxónica, Série II, No. 27, pp. 49-67.
  • 2009 'Jennifer Johnston's Monologues: Introductory Note', Anglo-Saxónica, Série II, No. 27, pp. 171-176.
  • 2008 “Creative Creatures and their Scenes of Creation in Jennifer Johnston's This Is Not a Novel,” Anglo-Saxónica, No. 26, 109-123.
  • 2007 ‘“Frightened with my own Hatred’: Telling Violence in Jennifer Johnston’s Fool’s Sanctuary and The Invisible Worm”. Representation and Responsibility: Essays in Irish Cultural Studies. Eds. Werner Huber, Hedwig Schwall, Catherine Maignant, and Michael Böss. Series: Irish Studies in Europe. Vol. 1. Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier. 53-66.
  • 2007 “This story that I didn’t want to hear’: History into Story in Jennifer Johnston’s The Gingerbread Woman”. Forms of Representation, Ways of Reading. Actas do XXV Encontro da Associação Portuguesa de Estudos Anglo-Americanos (CD-Rom).
  • 2006 ‘“I did not know what to think, so I said nothing’: Narrative Politics in Castle Rackrent”, 1798/1998: Back to the Present, Forward to the Past, eds. Patricia A. Lynch, Joachim Fischer and Brian Coates, Amsterdam-New York: Rodopi: 69-82.

Entrevistas:

  • 2012 “Painting with Words and Becoming Other People: Theatre and the Visual Arts in Molly Fox’s Birthday and Authenticity – an interview with novelist Deirdre Madden,” in Relational Designs in Literature and the Arts: Page and Stage, Canvas and Screen, ed. Rui Carvalho Homem, Amsterdam / New York: Rodopi, 399-411.

Internacionalização:

Comunicações em encontros científicos (recentes):

  • 2013 “From Person to Patient: From Patient to Person?” The Patient: Therapeutic Approaches, Inter-Disciplinary Net, Lisboa, 16-18 Março.
  • 2013 “‘I hope… Perhaps’: Hope in the Face of Death.” Hope: Probing the Boundaries, Inter-Disciplinary Net, Lisboa, 10-12 Março.
  • 2012 “Writing and Reading: In Sickness as in Health?” Ex certa Scientia: Literature, Science and the Arts: Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS): Fac. Letters, U Porto, 13-15 Dez.
  • 2012 VII Simpósio de Estudos Irlandeses na América do Sul: Representations of Women in Contemporary Irish Literature, Univ. Federal do Rio Grande do Norte, Natal: "For You to Decide': Women Writers Address their Readers". Palestra plenária.
  • 2012 90 Anos de Ulysses: "'His Heart against his Ribs': Embodied Tension in "The Dead". A convite da Cátedra W. B. Yeats, Univ. São Paulo.
  • 2012 "'What Fools these Mortals Be': What Do Mortals Play At when they Play with Fiction?", Making Sense of: Play, ID Net, Oxford.
  • 2011 'Thunder, Fear, and Violence: Jennifer Johnston’s Rewriting of The Tempest', 'Dashed All to Pieces': tempests and other natural disasters, CETAPS, U Porto.
  • 2011 '"I wondered what it was to be Molly Fox”: Ethics and aesthetics in Deirdre Madden’s novel’, Irish Literatures: Conflict and Resolution, Conference of the International Association for the Study of Irish Literatures, Univ Católica, Lovaina.
  • 2011 'Inhabiting Wounded Bodies', Making Sense of: Pain, Inter-disciplinary Net, Varsóvia.
  • 2010 “Can you die from not being listened to?” Narrative Matters 2010: Exploring the Narrative Landscape: Issues, Investigations, and Interventions, St. Thomas Univ, Fredericton, New Brunswick, Canada.
  • 2010 'Truth or Fiction: Does fiction carry truth, does truth need fiction?': Irish Literatures & Culture: New & Old Knowledges, 2010 conference of the International Association for the Study of Irish Literature (IASIL), National Univ. Ireland, Maynooth.
  • 2010 'Can you die from not being listened to?' Narrative and Medicine: Illness and Dialogue, Fac. Letras, U Lisboa.
  • 2010 'When you look through the eyes of another’: Mary and Lydia Cassatt in Art, Life and Fiction', Relational Forms I: an International Conference on Literature and the Arts, CETAPS, Fac. Letras, U Porto.
  • 2010 Interview with Deirdre Madden. Relational Forms I: an International Conference on Literature and the Arts, CETAPS Fac. Letras, U Porto.
  • 2009 “When you look through the eyes of another”: Lydia Cassatt Reading the Morning Paper, in “Relational Forms: Intertextual and Inter-Arts Dynamics – a Research Seminar”: Porto: CETAPS, U Porto.
  • 2009 Introduction of the film Away From Her, directed by Sarah Polley and based on Alice Munro’s short story ‘The Bear Came Over the Mountain’, in “From Sea to Sea: A Week of Canadian Culture in Lisbon”: Lisboa: CEAUL, U Lisbon.
  • 2009 “For me and you and all the rest of us”: Last Suppers in James Joyce’s “The Dead” and Jennifer Johnston’s Foolish Mortals”, in “Fundamental Sounds: Voices from Ireland, Irish Literary Festival: Porto: CETAPS, U Porto, Teatro Nacional São João, Companhia de Teatro Assédio.
  • 2007 "Creative Creatures and their Scenes of Creation in Jennifer Johnston's This Is Not a Novel", in "Inter-Art and Intercultural Dialogues": Lisboa: CEAUL.
  • 2007 “‘He said Ireland has more than one story’: Multiple Belongings in Perspective”, in “Rising to meet you”: Irish Literature Festival: Lisboa: CEAUL, Centro de Estudos Teatro, Dept Estudos Anglísticos, Casa Fernando Pessoa, Museu Nacional do Teatro, Faculty of Letters Library.

Organização de encontros científicos (recentes):

  • 2013 Co-organizadora (com Paula Horta) do colóquio Experiencing South Africa: Post-apartheid Culture and Society: CEAUL, Fac. Letras, U Lisboa: 11 and 13 Março.
  • 2012 Co-organizadora da Embassy of Ireland Lecture 2012: Embaixada da Irlanda, CEAUL GI4, Fac. Letras, U Lisboa. Escritora convidada: Nuala Ní Chonchúir, “Pathways into the Irish Short Story” e Sessão de Leitura. U Lisboa, 7 Dez.
  • 2012 Organizadora palestra assinalando o centenário da morte de Bram Stoker: Paul Murray, “Bram Stoker, Dracula’s Extraordinary Creator”: ULICES RG4, Faculty of Letters, U Lisbon, 26 Oct.
  • 2012 Comissão org. Colóquio “Revisitar o Mito / Recycling Myths”, promovido por CEAUL GI4, em colaboração com Centro de Estudos Clássicos: U Lisboa, 2-5 Maio.
  • 2010 Co-organizadora Embassy of Ireland Lecture 2010: Embaixada da Irlanda, CEAUL GI4, Faculdade de Letras, U Lisboa. Escritor convidado: Hugo Hamilton. U Lisboa, 21 Out.
  • 2009 Co-organizadora Embassy of Ireland Lecture 2009: Embaixada da Irlanda, CEAUL GI4, Faculdade de Letras, U Lisboa. Convidado: Michael Cronin (Dublin City University), “Gael Force? The Irish Language in Contemporary Ireland,” U Lisbon, 6 Maio.
  • 2009 Org. palestra sobre poesia irlandesa: Convidada: Gisele Giandoni Wolkoff (Centro de Estudos Sociais, U Coimbra), “Writing Back: Eavan Boland, a Contemporary Irish Poetry Case Study,” CEAUL GI4, U Lisboa, 27 Nov.
  • 2008 Comissão org. do Congresso Anual da International Association for the Study of Irish Literatures (IASIL), “Home and Elsewhere: The Spaces of Irish Writing”: U Porto, 28 Julho-1 Aug.
  • 2007 Comissão org. do colóquio “Rising to Meet You” – Irish Literature Festival: promovido por CEAUL GI4, Centro de Estudos de Teatro, Dept. Estudos Anglísticos, Fac. Letras, U Lisboa, Biblioteca FLUL, Casa Fernando Pessoa, Museu Nacional do Teatro, Sociedade Guilherme Cossul; patrocinada por Culture Ireland, FCT, Embaixada da Irlanda, Artistas Unidos, FLUL: 14-16 Nov.

Orientações de Dissertações Académicas:

Orientações concluídas

  • Daniela Amaral, “Traduzir o humor e os seus contextos: O caso de The Poor Mouth, de Flann O’Brien”. Mestrado em Tradução. U Lisboa, 2010. Nota final: 16/20.
  • Co-orientação (com Luísa Falcão) de Ana Luísa Dias, “Tradução de 'Recitatif' – um short story de Toni Morrison”. Mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, especialização em Estudos de Tradução. U Lisboa, 2011. Nota final: 16/20.
  • Co-orientação (com Luísa Falcão) of Ana Margarida Alves, “Mulher e Negra: Espelhos Autobiográficos de Maya Angelou”. Mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, especialização em Estudos de Tradução. U Lisboa, 2012. Nota final: 15/20.
  • Cristina Bensassy Costa, “The Speckled People de Hugo Hamilton: Vidas matizadas em tradução”. Mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, especialização em Estudos de Tradução. U Lisboa, 2012. Nota final: 16/20.
  • João Moreira, “Sheridan Le Fanu e o conto gótico em tradução”. Mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, especialização em Estudos de Tradução. U Lisboa, 2012. Nota final: 16/20.

Orientações em curso

  • 2011-… Orientação de Teresa Miguéns Cardoso, “Tradução em Trânsito: Língua, Cultura e Diáspora”. Mestrado em Tradução. U Lisboa.
  • 2012-… Orientação de Sónia Macedo, “A Problemática do “Nós” na Tradução para Português de The Buddha in the Attic, de Julie Otsuka. Mestrado em Tradução. U Lisboa.
  • 2012-… Co-orientação (com Paula Horta) de Ricardo Raposo, “Marcas de Identidade em Tradução: A Chain Of Voices de André Brink”. Mestrado em Tradução. U Lisboa.

Outros elementos curriculares:

Traduções (selecção):

  • 2013 “Herdar histórias divididas, criar histórias ligadas: Hugo Hamilton e Glenn Patterson em Tradução”. “A Scholar for All Seasons”: Homenagem a João de Almeida Flor. Lisboa: Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa e Departamento de Estudos Anglísticos da Faculdade de Letras de Lisboa. 905-913.
  • 2010 Salazar: Uma Biografia Política. Trad. de Salazar: A Political Biography, de Filipe Ribeiro de Meneses. Alfragide: Dom Quixote.
  • 2009 'Billy e Christine'. Trad. de 'Mustn't Forget High Noon' e 'O Ananias, Azarias and Miseal', de Jennifer Johnston. Anglo-Saxónica, Série II, Nº 27, pp. 195-233.
  • 2005 Imagens de Praga: Retratos de uma Cidade. Trad. de Prague Pictures: Portraits of a City, de John Banville. Porto: Asa.
  • 2004 Florença, Um Caso Delicado. Trad. de Florence: A Delicate Case, de David Leavitt. Porto: Asa.
  • 1998 O Deus das Pequenas Coisas. Trad. de The God of Small Things, de Arundhati Roy. Porto: Asa.



Voltar

 
Topo

Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)