Página Inicial

English (United Kingdom)

 

Morada:
Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)
Alameda da Universidade - Faculdade de Letras
1600-214 Lisboa
Portugal

Horário de atendimento:
2ª a 6ª-feira, das 09h30 às 13h e das 14h
às 17h30

Email:
centro.ang@fl.ul.pt
Telefone:
(00351) 21 792 00 92

facebook

Maria Luísa Franco de Oliveira Falcão

 Grupos de Investigação: Outras Literaturas e Culturas de Expressão Inglesa (GI 4); Estudos de Tradução e Recepção (GI 6) (colaboradora)
Categoria profissional: Leitora (Aposentada)
Morada institucional: CEAUL - Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade, 1600-214 Lisboa
Endereço de correio electrónico: Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar


Projectos do CEAUL em que se encontra envolvida:

  • O Platonismo Cristão na Obra Ficcional de C.S. Lewis

Graus académicos:

  • Mestrado em Estudos Anglo-Americanos/Linguística Inglesa, FLUL, 1989.

Publicações

Artigos / capítulos de livros:

  • Ed. Bev Hogue and Hanna Sugiyama.http://www.inter-disciplinary.net/publishing/id-press/ebooks/making-sense-of suffering/, 2011 (e-Book / ISBN: 978-1-84888-060-3).
  • “No Prato Certo da Balança: algumas considerações sobre Creatividade em“The Poetic Redress” de Seamus Heaney.” Communio 3 (2011): 357-360.
  • A Última Batalha: Uma Leitura de C.S.Lewis.” Communio 3 (2012): 203-210.

No prelo:

  • “From Madeira to Venus and Back.” Dedalus.
  • “The Mysterious Ways of Suffering: A Reading of Till We Have Faces by C.S.Lewis.” [capítulo em livro]

Recensões:

No prelo:

  • “A Surpresa do Sentido.”Recensão a Surprised by Meaning: Science, Faith, and How We  Make Sense of Things de Alister McGrath.Communio 1 (2013).

Internacionalização:

Comunicações em encontros científicos (recentes):

  • “From Madeira to Venus and Back.” Colóquio Internacional Viagens Cruzadas – Mobilidade e Transferências, U da Madeira, Funchal, 2010.
  • “The Mysterious Ways of Suffering: A Reading of Till We Have Faces by C.S.Lewis.” First Global Conference, Making Sense of Suffering, Praga, 2010.
  • “Singing the World into Being: An Approach to Australian Aboriginal Creation Myths.” Colóquio Internacional Life Down Under — Australian Literature and Culture Today, FLUL, 2011.
  • "Babel and Merlin Revisited in C.S. Lewis’s That Hideous Strength.” Colóquio Internacional Revisitar o Mito/Recycling Myths, FLUL, 2012.

Organização de encontros científicos (recentes):

  • Colóquio InternacionalLife Down Under—Australian Literature and Culture Today, FLUL, 2011.
  • Exposição Aboriginal Art Exhibition, Instituto Camões, Lisboa, 2011 (integrada no Colóquio Life Down Under).

Orientações de dissertações académicas:

  • “ ‘Recitatif’de Tony Morrison: Uma Possibilidade de Tradução” – Trabalho de Projecto, de Mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, Estudos de Tradução, em co-orientação com Teresa Casal, 2011.
  • I Know Why the Caged Bird Sings: Uma Experiência Tradutória”– Trabalho de Projecto de Mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, Estudos de Tradução, em co-orientação com Teresa Casal, 2011.

Outros elementos curriculares:

Traduções para inglês, em colaboração com Maria Emília Fonseca, de comunicações a apresentar por Maria Luísa Ribeiro Ferreira, Centro de Filosofia da Universidade de Lisboa:

  • “Mary Wollstonecraft, William Godwin and J. J. Rousseau as predecessors of a gender theory.” (2011).
  • “Casting a worried look on TPTOldenburg ‘s Letters to Spinoza.” (2012).



Voltar

 
Topo

Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)