|
Grupo de Investigação: Estudos de Recepção e Estudos Descritivos de Tradução (GI7) Categoria profissional: Estudante de Doutoramento em Estudos da Cultura, especialização em Estudos de Tradução. Bolseira da Fundação para a Ciência e Tecnologia.
Morada institucional: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade,1600-214 Lisboa Endereço de correio electrónico:
Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar
Projectos do CEAUL em que se encontra envolvida: - desde Março de 2007: Investigadora do Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL), Linha 7 Estudos de Recepção e Estudos Descritivos.
- desde Março de 2008: colaboradora no projecto "Intercultural literature in Portugal 1930-2000: a critical bibliography", do Centro de Estudos de Comunicação e Cultura da Universidade Católica de Lisboa, sob a orientação da Professora Doutora Teresa Seruya e Professora Doutora Alexandra Assis Rosa.
Graus académicos: - Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas, variante de estudos franceses e espanhóis, Faculdade e Letras, Universidade de Lisboa.
- Pós-graduação em Estudos Comparatistas, Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa.
Publicações: - Bueno Maia, Rita. (2008). “Pintando la picaresca: Lazarillo de Goya. La (re)construcción del pícaro y el modelar de los personajes literarios”. In Trujillo, M. C. et al (eds.). Lectores, editores y audiencia: la recepción en la literatura hispánica. Madrid: Academia del Hispanismo.41-46. (disponível em http://www.asociacionaleph.com/docs/ActasIVCongreso.pdf )
- Maia, Rita Bueno. (2008). "Iberian Censorship and the Reading of Lazarillo in the 19th century Portugal". In Seruya, T. e Moniz, M.L. (eds.). Translation and Censorship in Different Times and Landscapes. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 298-307.
- Diome, Fatou. (2008). Kétala. Tradução do original francês de Rita Bueno Maia. Lisboa: Europress.
Internacionalização: - Desde 2008: Membro da Junta Directiva de la Asociación Aleph de Jóvenes Investigadores de la Literatura Hispánica. (http://www.asociacionaleph.com/index.php?option=com_content&task=view&id=17&Itemid=37 )
- 2007. Apresentação intulada “The Role of Translation in the Configuration of the Picaresque Genre in the Portuguese Literary System. 1801-1851.” CETRA 2007 [Centre for Translation Studies], Nineteenth Summer Research Seminar”, 20-31 Agosto, 2007. Katholieke Universiteit Leuven. (http://www.kuleuven.be/cetra/alumni/alumni.html )
- 2008. Apresentação intitulada “La Censura y la primera traducción portuguesa del Lazarillo” Curso Superior para Jóvenes Hispanistas: "La Modernidad: España y América", curso de 40 horas lectivas no Instituto Cervantes de Madrid. 8-18 de Janeiro de 2008.
- 2009. “Lecturas portuguesas de la picaresca en el siglo XIX”. Participação no Colóquio Internacional “Les relacions entre les literatures ibèriques”, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 18-20 de Junho de 2009.
|