Página Inicial

English (United Kingdom)
Maria Luísa Franco de Oliveira Falcão

Grupos de Investigação: Literaturas e Culturas de Expressão Inglesa: Diálogos Interartes e Interculturais (GI4)
Categoria profissional: Leitora

Morada institucional: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade, 1600-214 Lisboa
Endereço de correio electrónico: Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar

Projectos do CEAUL em que se encontra envolvida:

Jornadas 18-20 de Novembro de 2009:

  • ”From Sea to Sea– Canadian Literature and Culture in Lisbon” – apresentação de excertos de textos em “dramatized reading”, (em inglês e português) envolvendo alunos de Mestrado em Tradução.
  • Traduções, envolvendo alunos de Mestrado em Tradução, de textos literários de expressão inglesa e sua tradução, como contribuição para um diálogo intercultural.

Graus académicos:

  • Licenciatura em Filologia Germânica pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (1966)
  • Mestrado em Linguística Inglesa pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (1990)

Publicações:

  • "A Hands-on Approach to Translation" (1997): Anglo-Saxónica, Revista do Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa , série II, nºs 4/ 5 (103-110).
  • "Can I Marry Your Daughter? Clichés and Modality in 'A Fable' by Robert Fox" (1997): Polifonia - Revista do Grupo Universitário de Investigação em Línguas Vivas, nº 1 (81-90).
  • “Where from is Who wrote What? – A Teaching Unit around African Short Stories”, com Isabel Mealha (1998): Anglo-Saxónica, Revista do Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa, série II, nº 6/7 (193-213).
  •  “Visual Arts and the Art of Writing”, com Eduarda Melo Cabrita. (2005): Carvalho Homem, R. & M. F. Lambert (orgs.), Olhares e Escritas: Ensaios sobre Palavras e Imagem, Porto, FlupEdita (livro e CD-Rom) (181-188).
  • “’The Firebird’s Nest’ by Salman Rushdie”(2006): Polifonia - Revista do Grupo Universitário de Investigação em Línguas Vivas nº 9 (55-62).
  • “The Lion, the Witch and the Wardrobe by C. S. Lewis – From Book to Film, or the other way round?” (2006): “And gladly wold [s]he lerne and gladly teche”- volume de homenagem a Júlia Dias Ferreira, Lisboa, Edições Colibri (565-577).
  • “Black is Beautiful”, com Pedro Martins. (2008): Communio, nº 3 (343-345).
  • Uma Boneca para Lizzie”. (2009):“So long lives this and this gives life to thee”, Homenagem a Maria Helena de Paiva Correia, Departamento de Estudos Anglísticos, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (615-619).
  • “’A Wife’s Story’ by Bharati Mukherjee: an MI Approach to the Short Story in the English Classroom”, com Eduarda Melo Cabrita e Isabel Ferro Mealha - aceite para publicação no volume de textos seleccionados relativos a 9th International Conference on the Short Story in English, “Views from the Edge: The Short Story Revisited”.
  •  “A Kiss is Just a Kiss: an MI Approach to Different Art Forms”, com Eduarda Melo Cabrita, aceite para publicação na revista Anglo-Saxónica.

Internacionalização:

  • “Visual Arts and the Art of Writing” (2003), com Eduarda Melo Cabrita, Colóquio Internacional sobre Literatura e Artes Visuais “Olhares e Escritas”, Faculdade de Letras da Universidade do Porto.
  • “’A Wife’s Story’ by Bharati Mukherjee: an MI Approach to the Short Story in the English Language Classroom” (2006), com Eduarda Cabrita e Isabel Mealha, 9th International Conference on the Short Story in English, “Views from the Edge: the Short Story Revisited”;
  • “A Kiss is just a Kiss: an MI Approach to Different Art Forms’ (2007), com Eduarda Melo Cabrita, Jornada organizada pelo CEAUL, subordinada ao título “Diálogos Interculturais e Inter-Artes”.

Orientações de dissertações académicas:

  • Co-orientação, com a Prof. Doutora Alexandra Assis Rosa, de 4 dissertações de Mestrado em Tradução Literária, na qualidade de Especialista em Tradução.

Outros elementos curriculares:

  • Docente de “Língua Inglesa” (FLUL e UCP) / TEFL, Faculty of Letters, Lisbon University,  and Lisbon Portuguese Catholic University.
  • Docente de “Tradução Literária de Francês-Português” (Universidade Católica Portuguesa).
  • Docente de Tradução Literária de Inglês nos Cursos de Especialização em Tradução, Licenciatura  e  Mestrado em Tradução (FLUL)
  • Co-fundadora e colaboradora do UNIL (Centro Universitário de Investigação em Línguas Vivas) e da sua respectiva publicação Polifonia
  • Membro da Redacção da Revista Communio.
 
Topo

Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)