Descrição: Esta oficina de tradução foi concebida para ir ao encontro das necessidades dos tradutores que pretendem trabalhar na área da tradução audiovisual, oferecendo uma introdução à prática da tradução para legendagem e legendagem para surdos. Destinando-se a tradutores sem prática de legendagem, o curso oferece contacto inicial com o programa de legendagem SPOT e a prática de tradução de diversos exemplos de filmes, e programas de televisão. O curso estrutura-se da seguinte forma: Parte I: Tradução para Legendagem (9h) Parte II: Tradução para Legendagem para surdos (6h)
Formadores: Sara Ramos Pinto (CEC-UL, Universidade de Turku – Finlândia,) e Catarina Xavier (CEAUL). Duração: 15 horas Língua: Português Horário: 24 a 28 de Junho (18h00 – 21h00) Inscrição: 120 euros (estudantes: 90 euros) Data limite de inscrição: 14 de Junho