Página Inicial

English (United Kingdom)

 

Morada:
Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)
Alameda da Universidade - Faculdade de Letras
1600-214 Lisboa
Portugal

Horário de atendimento:
2ª a 6ª-feira,

10h00 às 17h00

Email:
centro.ang@letras.ulisboa.pt 

facebook

Telefone:
(00351) 21 792 00 92

 

FCT_V_cor



 

 

FLUL

logo

Maria Goreti da Silva Monteiro

Linha de Investigação: Linguística: Linguagem, Cultura e Sociedade (GI 5)
Categoria profissional: Professora Associada
Graus Académicos: (2010). Doutoramento em Linguística, U Lisboa; (2001). Mestrado em Estudos Anglísticos, U Lisboa; (1986). Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas, variante Estudos Portugueses e Ingleses; (1978). BA in English Education, La Salle U. 
Morada institucional: CEAUL - Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade, 1600-214 Lisboa
Endereço de correio electrónico:  Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar  /  Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar


Principais Resultados Científicos:

  • (2010). “Comunicação Empresarial, Inglês e Tradução: Um Estudo do Correio Electrónico em Empresas Portuguesas de Moldes para Plásticos no Quadro da Gramática Sistémico-Funcional” (Supervisor: LAzuaga), U Lisboa, (PhD in Linguistics, English Linguistics). Summa cum laude. 21 Sep.

Actividade Científica

Publicações em revistas com arbitragem científica e/ou outras publicações:

  • (2012). “European English varieties: a contribution to the study of the characteristics of nativisation processes.” Anglo-Saxónica. Series III. Nr. 4: 187-198.
  • (2011). "Os termos técnicos na comunicação das empresas". O Molde. Nr. 88: 9-14.
  • (2008). “Mediating Services through the Translation of MOOD in Portuguese Mould Companies”. Nina Norgaard (Ed). Systemic Functional Linguistics in Use. Odense Working Papers in Language and Communication. Vol. 29: 577-588.

Livros e capítulos de livros com circulação internacional:

Artigos em conferências:

  • (2012). "O Apoio do Português no Ensino do Inglês.” In Roberval Teixeira e Silva et al. (Eds.) IIISIMELP: A formação de novas gerações de falantes de português no mundo. Macau: U Macau, 771-776.
  • (2011). "Comunicação Empresarial, Inglês e Tradução." In ADCoelho and JDuarte (Eds.) Jangada de Ulisses: Encontros de Jovens Investigadores 2010. Lisboa: CEAUL, 161-171.

Capítulos de livros, incluindo as contribuições para artigos em conferências, contribuições para festschriften, ensaios em colecções:

  • (2009). “Domestic Medicine em Português: uma macro-descrição das traduções.” In Carla Ferreira de Castro and Luís Guerra (Eds.) (Ex)Changing Voices, Expanding Boundaries. Évora: U Évora, 185-198.

Outras actividades

Comunicações apresentadas em conferências internacionais:

  • (2011). “Genres in genres: a study of business genres sent by e-mail.” VI - DICOEN, Hong Kong Polytechnic, 8-10 Sep.
  • (2011). “O Apoio do Português no Ensino do Inglês.” III Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa A formação de novas gerações de falantes de português no mundo,  U Macau, 30 Aug-2 Sep.
  • (2009). “Adjusting the source text: A study of the translating practices in the Portuguese mouldmaking industry”, V - DICOEN, U Milan, 24-26 Sep.
  • (2009) “E-mail: género híbrido na comunicação Internacional.” V Simpósio Int. de Estudos de Géneros  Textuais (SIGET ) O Ensino em foco, U Caxias do Sul, 11-14 Aug.

Comunicações apresentadas em conferências nacionais:

  • (2011). “Translators’ interference in commercial correspondence.” II Int. Conf. on Intercultural Studies, ISCAP, 25-27 May.
  • (2011). “Comparing Portuguese and Anglophone Englishes in Business.” 2nd Int. Conf. on Anglo-Portuguese Studies, U Nova Lisboa.18-20 Apr.
  • (2009). “O e-mail e a correspondência internacional: Encontros Quinzenais.” 49º Encontro Linguística Sistémico-Funcional.  U Lisboa. Apr.(2009).  “Gramática, inglês, tradução: o uso da língua inglesa e a sua tradução em empresas portuguesas de moldes para plásticos.” Jornada de Jovens Investigadores do CEAUL, U Lisboa, 23 Nov.

Investigação Futura:

  • (Fortchcoming). “Comparing Portuguese and Anglophone Englishes in Business.” Lisboa: CETAPS.


 



 


 

 


Voltar

 
Topo

Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)